채완(동덕여자대학교 국어국문학과 교수),
「가족 간의 언어 예절 – 호칭을 중심으로」
국립국어원 『새국어생활』 제28권 1호(2018), p. 12.
,
해당 글에 따르면 한국어 친족 호칭은 역사 문헌에 수록된 것까지 포함하면 445개에 이른 사례가 있다. 이 수치는 '현재 통용되는 친족호칭의 표준 목록'을 가리키는 공식 수치가 아니라 역사 문헌에 기록된 친족어의 누적 수이며, 본문에서는 한국어가 관계를 얼마나 세밀하게 분절해왔는지를 보여주는 역사적 지표로 인용되었다.
Chae Wan (Professor, Department of Korean Language and Literature, Dongduk Women's University),
'Linguistic Etiquette Among Family Members – With a Focus on Address Terms', Saegugeosaenghwal (New Korean Life), vol. 28, no. 1 (2018), p. 12
Chae notes that, when historical-literature attestations are included, recorded Korean kinship address terms have reached a count of 445. This figure is not an official inventory of kinship terms currently in use but a cumulative historical tally; in this essay it is cited as a historical indicator of how finely Korean has segmented relational ties.